Rapport d'activité 2018
39 Des collections nationales plus accessibles Langue cible (la langue source étant le français) Année 2015 Année 2016 Année 2017 Année 2018 Analyse Anglais 59,3 % 54,6% 61% 45,4% Baisse de la part relative de l’anglais mais le volume de textes traduits augmente (1035 feuillets en 2018 pour 906 en 2017). Portugais 0% 1% 14% 24% Hausse 2017 et 2018 : traduction en cours de l’audioguide. Chinois 0,2% 1,7% 12% 17% Hausse 2017 et 2018 : traduction en cours de l’audioguide et généralisation du chinois dans la signalétique. Espagnol 4,7% 13,5% 5% 6% Retour à la moyenne habituelle (2016 : forts besoins du Pavillon de l’Horloge). Italien 6,8% 8% 2% 2,8% Traductions en italien liées à la programmation des expositions : • 2018 : 2 expositions «Collection Campana» et «Gravure en clair-obscur » ; • 2017 : 1 exposition «Dessin à Gênes » ; • 2016 : 2 expositions «Hubert Robert » et «Bouchardon» ; • 2015 : 2 expositions «Poussin» et «Fabrique des Saintes Images». Japonais 25,7% 6,1% 1% 0,6% Volume et part relative en baisse. Coréen 0,3% 1,4% 1% 0,4% Retour à la moyenne 2015 après deux « pics» (2017 : traduction des enquêtes pour le baromètre des publics ; 2016 : hausse liée au projet Pyramide). Allemand 0,6% 4,8% 03% 0,1% Besoins ponctuels vers cette langue, liés aux activités scientifiques du musée. La hausse de 2016 était liée au projet Pyramide et à une exposition avec le musée de Salzbourg. Néerlandais 0% 1,7% 4% 0,1% 2018 : retour à la moyenne habituelle après le pic 2017, où le néerlandais était une des deux langues étrangères de la saison hollandaise (2016 : hausse liée au projet Pyramide). Autres langues : russe, suédois, grec, hindi… 2,4% 6,1% 0% 1,5% Hausse 2018 liée notamment à la traduction d’un article scientifique en russe (27 feuillets). 2016 : projet Pyramide, suédois pour l’exposition «Tessin». Part de chaque langue en% du volume total de textes traduits
RkJQdWJsaXNoZXIy NDYwNjIy